薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

据说任何一个葡萄酒爱好者在还是小白的时候都有一张认识产区和葡萄品种的excel表格。

这里面的精髓就在于你常听到的雷司令、赤霞珠等葡萄酒名就是以葡萄品种命名,再加上对应产区的标注,就成为你对应探索一番葡萄酒产区风土和产区风格的方式。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

这种外来的饮料的命名细微是我们探索风味的方式,那么同样作为饮料的中国茶在统一的“tea”外,像武夷岩茶这样的小众茶在国外会不会有属于它的专有名词。

科代表翻了翻资料发现,关于这些他们不能太认真了,除了代表大茶类的乌龙茶“oolong tea”,只一个小众的武夷岩茶的英语翻译囊括了不下三种:最常见的“WUYI Rock Tea”、最学术的“Mt.WUYI`s Cliff-grown Teas”和最中国的“WUYI YAN CHA”。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

从某种意义上来说,捕捉具体的风物也是无国界的。

如果抱着只说乌龙茶就好,外国人不区分乌龙茶大分类下第二分类的想法。换位思考下,就像外国人也只告诉你这是葡萄酒,而你的内心已经开始叛逆:“谁不知道这是葡萄酒!”

而他们“叛逆”的就用一个就分不清到底是红茶还是岩茶“Bohe.tea”上演了一场罗生门,连带着还有一条“读音来自方言”的江湖传说,就莫名的赢了。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

那么,这到底是关于武夷岩茶更隐秘还是更正宗的读法,今天我们就从这场的语言拉扯中探讨一些蛛丝马迹。

#01和方言到底有没有关系?

虽然没有搞清楚Bohea到底说的是岩茶还是红茶,但可以肯定的是它说的是个武夷茶,这个发音却在武夷山没有被承认过,传说中它更是来自闽南语“武夷”的发音音译。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

▲地处两省交界的桐木关

按照当时武夷山处于福建省和江西省的地理位置,再加上作为茶产区的交流窗口,并不是一个封闭的地方扩充了这种可能的。

当地人的方言甚至都有三种,除了当地的武夷山话,作为两省交界的桐木关以江西话为主,还有一部分是闽南移民的闽南语。

而且厦门在历史上作为对外国人开放的四个港口之一,把闽南话的方言武夷作为随茶传播出去的叫法似乎也更是一件水到渠成的事。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

神奇的是,大多数闽南小伙伴在面对这个代表武夷茶的“Bohea”,都会默契的说上一句“嗯崽呀”(不知道)。

有一个闽南小伙伴就告诉科代表,武夷茶在她熟悉的闽南语里还是偏直译的“武夷de”,岩茶是“港de”,红茶是“俺de”。照这个读音的倾向和茶三种英文写法中从福建闽南语系中传出的“TE”是符合的。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

Bohea和闽南方言的关系就变成不能板上钉钉,可又暧昧不清。

和方言这个算不清楚的账,一方面在于闽南语受众虽广,但也因为地方广被割裂成带有各自更小众发音的闽南语,你还真说不清楚这个发音没准就来自哪个隐秘的山村。

另一方面,Bohea一词最早出现在西方世界是在1696年出版的John Ovington的作品《苏兰特航行记》,大约就是我们的清朝。按照语言的发展研究,当下的语言和三百年年前古人说的古语还真不一定能无缝切换。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

▲平潭海捞瓷

穿越过去就很有可能被当作外来奸细,语音的改变不影响在文字上。即使被称为现代最接近古汉语、古汉语的活化石粤语也不能实现同声翻译,加上没有留下任何录存的音频,现代的读音其实就是受汉语语音复杂的历史变迁干扰。

更何况是没有文字记录的方言,所以Bohea可能的确是历史上闽南语关于武夷的发音,也可能的确不是。实在掰扯不清楚,我们就躺平接受它是武夷茶的英译结果就够了。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

但作为红茶和乌龙茶两大茶类发源地的武夷山,唯一的疑惑就变成,17至19世纪的茶叶贸易的资料、广告或者招贴画、以及英国等进货清单普遍出现的Bohea,这个受欢迎的到底是什么茶?

#02Bohea.tea是红茶还是岩茶?

大多数人都会默认为这是红茶,18世纪Bohea就作为英国主要向中国进口的三大茶类之一。

匹配当下环境还在英国流行的下午茶正是是我们熟知的红茶,形成了一定的惯性思维,默认进口的茶非红茶莫属,实际情况中三大茶类中另外两个是属于绿茶的瓜片和松萝就打破了这个唯一说法。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

▲1736 年“诺曼顿号”的茶叶清单中也看到不少绿茶

而且当初大致把Bohea归类为红茶,一部分只是因为该茶呈现“红色茶汤”的表象。

另一部分在于18世纪的时候中国茶叶仅有绿茶和红茶两类,工艺上并没有红茶、岩茶之分,只介于不发酵和发酵笼统的两类,直到1979年根据茶叶茶多酚的氧化程度有了更细致的六大茶类划分,才有了茶类更细微的认知。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

换言之红茶在当时可能只是一个笼统的概念,随着茶类划分的界限逐渐分明,对于Bohea到底是什么茶的认知是有时差的,这个时差就非常有可能不仅说的不是一款茶,还有可能不是一个单指的词汇而是多指的词汇。

不管怎么说,只匹配“条索乌黑,红色茶汤”本身就不科学,岩茶和红茶都能达到这样的基本条件。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

更可能的现象其实是把产自武夷山的茶都被称为“Bohea.tea”,那么岩茶红茶都可以。但又不排除红茶在可观进口量的市场作用下,Bohea.tea指代红茶的频率高于岩茶,就渐渐向红茶的说法倾移。

纵观来看,茶的名称不是一层不变的,比如现在代表红茶类别的“工夫”“小种”,在long long ago却是指武夷岩茶中的品种茶,甚至代表着岩茶的等级。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

▲这时候的小种不只指红茶,还有乌龙

在《片刻余闲集》中就有这样的记载: “武夷茶高下,共分二种……岩茶中最高者曰老树小种。次则小种。次则小种工夫,次则工夫,次则工夫花香,次则花香。”时空的错乱里就变成对应不上的名字。

薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗ohe(薄荷奶糖(1v2) 一只豆苗)

▲十八世纪欧洲记载武夷茶图谱

好在后来,小种红茶有了更强调粤语音译的“Lapsang Souchong”英文叫法,武夷岩茶有了更匹配工艺的摇滚说法“Wuyi Rock Tea”。

才稍稍放下谁才是Bohea tea本命的执念,毕竟唯一能和古人共鸣的只有千年不变的月亮。

情趣用品,延时产品,各种都有,添加 微信:yztt15 备注:情趣

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 245450443@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.181995.com/10542.html